dota2捏吧出自哪裡
1. dota2卡爾的全部中文配音台詞是什麼
Invoker! 祈求者! x0dx0aGlorious invocation! 榮耀的祈禱。 x0dx0aWhat joy it is beholding me! 吾已現世,普天同慶! x0dx0aThus I invoke myself! 如吾所祈,吾身聖臨x0dx0aSo begins a new age of knowledge 如此開啟知識的紀元。x0dx0ax0dx0a一血:x0dx0aFirst blood, as indeed I am first in everything. 第一滴血,吾乃萬事之先。x0dx0ax0dx0a移動時:x0dx0aNigh unto death! 死亡已近。 x0dx0aAthwart my path. 擋路者死。 x0dx0aIll luck upon you. 你的運氣不好。 x0dx0aFight me! 來戰! x0dx0aYou dare fight me? 誰敢來戰? x0dx0aharken unto me. 留心吧。 x0dx0aKnowledge is power! 知識就是力量! x0dx0aThe learned one strikes. 智者先攻。 x0dx0aWho threatens my concentration? 何人擾我? x0dx0aI'll not be interrupted. 無人能擾。 x0dx0aAn honor to fight me. 與我一戰,三生有幸。x0dx0ax0dx0a釋放技能:x0dx0a元素祈喚x0dx0aOne of my favorites. 我的絕技之一。 x0dx0aSpherical sorcery! 三球法術! x0dx0aBehold! 看招! x0dx0aA rich tradition. 源遠流長。 x0dx0aDrawn from deep within. 汲取元素的精髓 x0dx0aFrom the great mystery. 來自於偉大的奧秘。 x0dx0aA spell I well remember. 倒背如流的咒語。 x0dx0aTrue Arcanery thrives! 真之奧術永世傳承。 x0dx0aPlucked from the Arcanery. 取自奧術寶典。 x0dx0aMy mind is my Arcanery. 吾心即為奧術寶典。 x0dx0aAn incantation long remembered. 滾瓜爛熟的咒語。 x0dx0aA charming hex. 迷人的魔咒。 x0dx0aEnlightenment stands ready! 世人快准備接受啟示! x0dx0aWords of power. 力量的咒語。 x0dx0aWitness true sorcery! 見識真正的法術吧! x0dx0aAugury abounds. 滿目先兆。 x0dx0aArcana known only to me! 真知奧秘,唯我知曉! x0dx0ax0dx0a急速冷卻x0dx0aCold snap! 急速冷卻! x0dx0aQuas Trionis! 三重冰! x0dx0aQuas Frigoris! 三重凍! x0dx0aSadron's Protracted Frisson! 塞卓昂的無盡戰栗。 x0dx0aLearn how fragile you are! 認清自己的脆弱!x0dx0ax0dx0a電磁脈沖x0dx0aEMP! 電磁脈沖! x0dx0aExtractive Mana Pulse! 魔法精華脈沖! x0dx0aWex Trionis! 三重雷! x0dx0aWex magnelectros! 雷磁暴! x0dx0aShimare's Extractive Pulse! 席美爾的精華脈沖! x0dx0aEndoleon's Malevolent Perturbation! 恩多利昂的惡之混動。 x0dx0aTraitorous sorcery. 消魔大法。 x0dx0aWrung out like a desiccated rag. 擰得如同干布。 x0dx0aThoroughly extracted. 徹底消魔。 x0dx0aYour well has run dry. 你的生命之泉已經乾涸了。 x0dx0ax0dx0a混沌隕石x0dx0aChaos meteor! 混沌隕石! x0dx0aExort Wex Exort! 火,雷,火! x0dx0aVoidal Pyroclasm! 來自虛空的火焰撞擊。 x0dx0aTarak's Descent of Fire! 塔拉克的天墜之火。 x0dx0aA celestial inferno! 天降煉獄! x0dx0aGallaron's Abysal Carnesphere! 加拉隆的深淵之核。 x0dx0aBehold the meatball! 隕石天臨,爾等看好x0dx0ax0dx0a陽炎沖擊x0dx0a施放時:x0dx0aSun strike! 陽炎沖擊! x0dx0aExort Trionis! 三重火! x0dx0aExort Tri-Solar! 三陽之炎! x0dx0aHarlek's Incantation of Incineration! 哈雷克之火葬魔咒。 x0dx0a擊中後:x0dx0aThe skies set you aflame! 天空將你點燃! x0dx0ax0dx0a熔爐精靈x0dx0aForge spirit! 熔爐精靈! x0dx0aExort Quas Exort! 火,冰,火! x0dx0aGrief Elementals! 元素之哀傷! x0dx0aCulween's Most Cunning Fabrications! 卡爾維因的至邪產物! x0dx0aRavagers of Armor and Will! 堅甲與意志的摧毀者! x0dx0aAn ally from naught! 無中生有的援軍!x0dx0ax0dx0a寒冰之牆x0dx0aIce Wall! 寒冰之牆! x0dx0aQuas Quas Exort! 冰,冰,火! x0dx0aBitter Rampart! 極寒壁壘! x0dx0aKilling Wall of Koryx! 科瑞克斯的殺戮之牆。 x0dx0aThe harsh White Waste beckons. 嚴酷的白色荒野在召喚!x0dx0ax0dx0a超震聲波x0dx0aDeafening blast! 超震聲波 x0dx0aQuas Wex Exort! 冰,雷,火! x0dx0aTri-orbant blast! 三重元素攻擊! x0dx0aStupefactive Trio! 三體合一攻擊! x0dx0aBuluphont's Aureal Incapacitator! 布魯馮特之無力聲波。 x0dx0aSonic boom! 聲波爆轟!x0dx0ax0dx0a幽靈漫步x0dx0aGhost walk! 幽靈漫步! x0dx0aQuas Wex Quas! 冰,雷,冰! x0dx0aMyrault's Hinder-Gast! 米瑞特之阻礙。 x0dx0aGeist of Lethargy! 生魂散盡! x0dx0aI slip from sight. 遁去吾形。x0dx0ax0dx0a強襲颶風x0dx0aTornado! 強襲颶風! x0dx0aWex Quas Wex! 雷,冰,雷! x0dx0aWex cyclonus! 雷之風暴! x0dx0aClaws of Tornarus! 托納魯斯之爪。 x0dx0aMy foes aloft. 吾之大敵,皆浮於空x0dx0ax0dx0a重復施放元素祈喚x0dx0aThis spell works nowise! 此法術無效。 x0dx0aThis magic_isappoints. 這個魔法令人失望。 x0dx0aMy memory fails me. 記憶有誤 x0dx0aDid I miscast? 念錯咒語了? x0dx0aMy concentration--shattered! 我的注意力??分散了! x0dx0aDid I mix my magics? 咒語記混了嗎 x0dx0aWords fail me? 咒語無效? x0dx0aRuinous, ill-fated spell. 真是浪費,被詛咒的法術。 x0dx0aPerturbations! 心神不寧 x0dx0aLamentable! 可悲至極 x0dx0aInfelicitous! 出師不利! x0dx0aThe errant cosmos works against me! 蒼天愚弄我! x0dx0aNo matter. 沒有關系! x0dx0ax0dx0a升級時:x0dx0aOh, they'll rue the day they crossed me! 他們會後悔與我作對。 x0dx0aWith unerring proficiency! 招無虛發。 x0dx0aThe profundities are mine to ransack! 深奧之境由我探尋。 x0dx0aMy totality eclipses the cosm 吾之存在,超越萬物 x0dx0aI am a beacon of knowledge blazing out across a black sea of ignorance. 在那黑色的無知之海上,吾乃閃耀的知識燈塔= =||x0dx0aCause for my enemies to dwell on me exclusively! 吾之所向,皆聞風喪膽,其緣於此! x0dx0aVital attainment! 重要的知識。 x0dx0aEnglightenment is mine! 我已接受啟示! x0dx0aThe bliss of comprehension! 領悟的賜福。 x0dx0aHa ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha. x0dx0aHa ha ha ha ha ha ha. x0dx0ahm hm hm hm ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha. x0dx0amu ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha.x0dx0ahm mu ho ha ha ha ha ha ha.x0dx0ax0dx0a擊殺敵人:x0dx0aDid I hear a squeak? 那是哀嚎嗎? x0dx0aI must have stepped on something. 我肯定踩到了什麼東西。 x0dx0aWhatever that was, twas scarcely worth my notice. 何物都不值得我駐足。 x0dx0aWhosoever stands against me, stands briefly. 擋我者不能長久。 x0dx0aFools die_s you well know. 愚民必死??你心知肚明。 x0dx0aGive it not a second thought. 毫無生還機會。 x0dx0aMark these words: they're the last you'll hear. 記下我的咒語,因為你不會聽到下一次了。 x0dx0aYour ignorance ensured your demise. 無知是你的致命傷。 x0dx0aYou'd have done better to clothe yourself in knowledge, for all the good your scraps of armor did you. 武裝自己的應該是知識,而不是一身廢銅爛鐵。 x0dx0aYou die as you lived: insipid and ignorant. 就像活著的時候那樣,你死得無趣而又無知。 x0dx0aYou were no match for my powers. But then, who is? 你不是我的對手。話說回來,誰是呢? x0dx0aLike a match already dim and damp, your mind snuffs out. 火柴燃盡,意志熄滅。 x0dx0aI outlive another. 又有人比我先死。 x0dx0ahe he he he he he he.x0dx0aha ha ha ha ha.x0dx0ahe he ha ha ha ha ha.x0dx0aha ha ha ha. x0dx0aha ha ha. x0dx0auh ha ha ha ha.x0dx0ax0dx0a正補:x0dx0aInsipid. 無趣。 x0dx0aI've forgotten you already. 你不配讓我記住。 x0dx0aPeculiar. 真奇怪。 x0dx0aGold for little toil. 付出就有回報。 x0dx0aSuch abnegation. 壯烈的犧牲。 x0dx0aProfitable engagement. 買賣劃算。 x0dx0aWell gotten gains. 收獲頗豐。 x0dx0aA small annihilation. 橫掃千軍。 x0dx0aAs I will. 如我所願。 x0dx0aSo mote it be. 真少。x0dx0ax0dx0a反補:x0dx0aDenied! 反補成功。 x0dx0aDenied! 反補成功。 x0dx0aAll things fall. 一切都會塵埃落定的。 x0dx0aShort-sighted of you. 鼠目寸光。 x0dx0aNo. 不。 x0dx0aMethinks you wanted that. 我知道你想要。 x0dx0aDemised. 死亡。 x0dx0aTis nuncupatory! 告訴我你的遺囑吧。 x0dx0aIt's all the same to me. 對我來說都一樣。 x0dx0aHa ha ha ha ha ha ha.x0dx0aHo ha ha ha ha ha ha.x0dx0ax0dx0a死亡時:x0dx0aNo! 不! x0dx0aDarkness and ignorance take you all! 願黑暗與無知吞噬你們! x0dx0aMy magics die with me. 我的魔法將會殉葬。 x0dx0aAn end to ages of learning. 知識紀元的終結。 x0dx0aThe archives of time are lost with me. 時間的檔案與我一同失落。 x0dx0aOutside my mind, nothing is real. 腦海之外萬物皆為虛幻。 (= =你是老莊?)x0dx0aAll that matters, perishes with me. 所有重要的東西都隨我一同逝去了。 x0dx0aForget me not! 勿忘我! x0dx0aDead loss. 得不償失。 x0dx0aThe final tabulation. 最後的組合。 x0dx0aPut me out of your mind. 讓我忘掉自己。x0dx0ax0dx0a買活時:x0dx0aRemember me, for I will remember you! 記住我,因為我會記得你。 x0dx0aDeath is but a lapse in my concentration? 死亡只不過是我稍微分散了一下注意力。x0dx0ax0dx0a重生x0dx0aI return with nary a mark upon me. 我又回來了,連一點印記都沒留下。 x0dx0aI remember now what I was about. 我記得我是做什麼的。 x0dx0aI shall be mindful, make no mistake. 我必須更加小心,不能犯任何錯誤。 x0dx0aRecalled from the yonside of death. 從死亡的彼端應召喚而歸來。 x0dx0aThe universe was not the same without me. 宇宙因我而不同。 x0dx0aWith my return, the cosmos is restored. 自我歸來,宇宙也復原。 x0dx0aAll knowledge is parallel. 所有的知識都是平行的。 x0dx0aA line without beginning, a line without end. 一條直線沒有開始,也沒有結束。 x0dx0aFrom the source of self-knowledge, the well of creation, I return. 從自我知識的源頭,創世之泉中,我又回歸了。 x0dx0aKnowing me knowing you. 知己??知彼。x0dx0ax0dx0a罕見:x0dx0aAll can be known, and known by me. 一切皆可知,我知一切。 x0dx0aThe universe depends on what I can remember of it. 我思故我在。 x0dx0aFrom the first point was begat a line. From this line was begat a world. And that first point was one I made. 化點為線,具線成世界,初始之點由我所造。 x0dx0ax0dx0a獲得物品:x0dx0aI will commit this to memory. 我將此物獻於記憶。 x0dx0aWith mind alone, I have made this a reality. 僅憑意志我就將此物化作現實。 x0dx0aAeons I have waited, and saved, for this. 千載之等待只為此物。 x0dx0aBlink dagger! 閃爍匕首! x0dx0aDagger of the mind. 意念之匕首!x0dx0ax0dx0aAh, scepter! 啊,神杖! x0dx0aAncient scepter. 遠古神杖。x0dx0aScythe of Vyse! 邪惡鐮刀! x0dx0aHeart of Tarrasque! 恐鰲之心。 x0dx0aBoots of Travel! 遠行鞋! x0dx0aShiva's Guard! 希瓦的守護! x0dx0aBloodstone! 血精石! x0dx0aVeil of Discord! 紛爭面紗! x0dx0aLinkin's Sphere! 林肯法球! x0dx0aAnother Sphere! 另一個法球。x0dx0aImmortality! 不朽之守護! x0dx0aFor ages more! 再活五百年.x0dx0ax0dx0a獲得符文:x0dx0aI will recall you at a later point. 片刻後再行祈喚。 x0dx0aI will think upon this for a time. 給我點時間想想。 x0dx0aBe mindful of your purpose. 請注意你的使命。x0dx0ax0dx0a激活符文:x0dx0aHaste! 急速! x0dx0aStill, not as swift as the speed of my thoughts. 還是不如我的思維快。 x0dx0ax0dx0aDouble damage! 雙倍傷害! x0dx0aRedoubled concentration. 雙重的專注,雙倍的傷害。 x0dx0ax0dx0aRegeneration! 恢復! x0dx0aVitality, like my knowledge, a well that never empties. 生命力就像是我的知識一樣,是一眼永不幹涸的泉水。 x0dx0ax0dx0aIllusion! 幻象! x0dx0aI'm betwixt myself. 躋身自我。x0dx0ax0dx0aInvisibility! 隱身! x0dx0aWhat need have I for this? 我要這個有什麼用? x0dx0aI have orbs for this. 已經有三球技能了。x0dx0ax0dx0a勝利:x0dx0aYes! 好的! x0dx0aVictory! 勝利! x0dx0aI have rendered it thus with my will alone! 我僅靠意志就造就了這場勝利。 x0dx0a失敗:x0dx0aNo! 不! x0dx0aDefeated! 我們失敗了! x0dx0aMy mind_nravels! 我的意志解體了。x0dx0ax0dx0a嘲諷:x0dx0aIt falls to me to inform you that this one is in the bag! 現在該我來告訴你們,此戰穩操勝券了。x0dx0aShitty wizard! 傻瓜魔導師。 x0dx0aCrummy wizard! 可憐的魔導師。x0dx0ax0dx0a採納吧 哥們
2. Dota2里人物的台詞有什麼典故或者故事
全身烈焰參戰。這句台詞是非常炫酷的。非常形象的寫出了小骷髏的身體形態,說出來也非常的有范兒。第二:與其感慨路難行,不如馬上出發。我想著這句話就是針對骨隱步這個技能來說的。其中也飽含人生哲理。不得不說這一點還是比較不錯的,讓玩家在游戲途中還體會人生哲理。第三:點亮我的道路。這一句也較為符合小骷髏的外表,小骷髏胸膛裡面燃燒的火焰也為他點燃了前行之路。其他的台詞諸如「一箭致命」、「我的骨肉都咯咯吱吱的響了」、「沒人比我走的更快」等等,都體現了骨弓的冷酷性格。
3. dota2里有哪些高逼格的台詞
Invoker! 祈求者!
Glorious invocation! 榮耀的祈禱。
What joy it is beholding me! 吾已現世,普天同慶!
Thus I invoke myself! 如吾所祈,吾身聖臨
So begins a new age of knowledge 如此開啟知識的紀元。
一血:
First blood, as indeed I am first in everything. 第一滴血,吾乃萬事之先。
移動時:
Nigh unto death! 死亡已近。
Athwart my path. 擋路者死。
Ill luck upon you. 你的運氣不好。
Fight me! 來戰!
You dare fight me? 誰敢來戰?
harken unto me. 留心吧。
Knowledge is power! 知識就是力量!
The learned one strikes. 智者先攻。
Who threatens my concentration? 何人擾我?
I'll not be interrupted. 無人能擾。
An honor to fight me. 與我一戰,三生有幸。
釋放技能:
元素祈喚
One of my favorites. 我的絕技之一。
Spherical sorcery! 三球法術!
Behold! 看招!
A rich tradition. 源遠流長。
Drawn from deep within. 汲取元素的精髓
From the great mystery. 來自於偉大的奧秘。
A spell I well remember. 倒背如流的咒語。
True Arcanery thrives! 真之奧術永世傳承。
Plucked from the Arcanery. 取自奧術寶典。
My mind is my Arcanery. 吾心即為奧術寶典。
An incantation long remembered. 滾瓜爛熟的咒語。
A charming hex. 迷人的魔咒。
Enlightenment stands ready! 世人快准備接受啟示!
Words of power. 力量的咒語。
Witness true sorcery! 見識真正的法術吧!
Augury abounds. 滿目先兆。
Arcana known only to me! 真知奧秘,唯我知曉!
急速冷卻
Cold snap! 急速冷卻!
Quas Trionis! 三重冰!
Quas Frigoris! 三重凍!
Sadron's Protracted Frisson! 塞卓昂的無盡戰栗。
Learn how fragile you are! 認清自己的脆弱!
電磁脈沖
EMP! 電磁脈沖!
Extractive Mana Pulse! 魔法精華脈沖!
Wex Trionis! 三重雷!
Wex magnelectros! 雷磁暴!
Shimare's Extractive Pulse! 席美爾的精華脈沖!
Endoleon's Malevolent Perturbation! 恩多利昂的惡之混動。
Traitorous sorcery. 消魔大法。
Wrung out like a desiccated rag. 擰得如同干布。
Thoroughly extracted. 徹底消魔。
Your well has run dry. 你的生命之泉已經乾涸了。
混沌隕石
Chaos meteor! 混沌隕石!
Exort Wex Exort! 火,雷,火!
Voidal Pyroclasm! 來自虛空的火焰撞擊。
Tarak's Descent of Fire! 塔拉克的天墜之火。
A celestial inferno! 天降煉獄!
Gallaron's Abysal Carnesphere! 加拉隆的深淵之核。
Behold the meatball! 隕石天臨,爾等看好
陽炎沖擊
施放時:
Sun strike! 陽炎沖擊!
Exort Trionis! 三重火!
Exort Tri-Solar! 三陽之炎!
Harlek's Incantation of Incineration! 哈雷克之火葬魔咒。
擊中後:
The skies set you aflame! 天空將你點燃!
熔爐精靈
Forge spirit! 熔爐精靈!
Exort Quas Exort! 火,冰,火!
Grief Elementals! 元素之哀傷!
Culween's Most Cunning Fabrications! 卡爾維因的至邪產物!
Ravagers of Armor and Will! 堅甲與意志的摧毀者!
An ally from naught! 無中生有的援軍!
寒冰之牆
Ice Wall! 寒冰之牆!
Quas Quas Exort! 冰,冰,火!
Bitter Rampart! 極寒壁壘!
Killing Wall of Koryx! 科瑞克斯的殺戮之牆。
The harsh White Waste beckons. 嚴酷的白色荒野在召喚!
超震聲波
Deafening blast! 超震聲波
Quas Wex Exort! 冰,雷,火!
Tri-orbant blast! 三重元素攻擊!
Stupefactive Trio! 三體合一攻擊!
Buluphont's Aureal Incapacitator! 布魯馮特之無力聲波。
Sonic boom! 聲波爆轟!
幽靈漫步
Ghost walk! 幽靈漫步!
Quas Wex Quas! 冰,雷,冰!
Myrault's Hinder-Gast! 米瑞特之阻礙。
Geist of Lethargy! 生魂散盡!
I slip from sight. 遁去吾形。
強襲颶風
Tornado! 強襲颶風!
Wex Quas Wex! 雷,冰,雷!
Wex cyclonus! 雷之風暴!
Claws of Tornarus! 托納魯斯之爪。
My foes aloft. 吾之大敵,皆浮於空
重復施放元素祈喚
This spell works nowise! 此法術無效。
This magic卍isappoints. 這個魔法令人失望。
My memory fails me. 記憶有誤
Did I miscast? 念錯咒語了?
My concentration--shattered! 我的注意力……分散了!
Did I mix my magics? 咒語記混了嗎
Words fail me? 咒語無效?
Ruinous, ill-fated spell. 真是浪費,被詛咒的法術。
Perturbations! 心神不寧
Lamentable! 可悲至極
Infelicitous! 出師不利!
The errant cosmos works against me! 蒼天愚弄我!
No matter. 沒有關系!
升級時:
Oh, they'll rue the day they crossed me! 他們會後悔與我作對。
With unerring proficiency! 招無虛發。
The profundities are mine to ransack! 深奧之境由我探尋。
My totality eclipses the cosm 吾之存在,超越萬物
I am a beacon of knowledge blazing out across a black sea of ignorance. 在那黑色的無知之海上,吾乃閃耀的知識燈塔= =||
Cause for my enemies to dwell on me exclusively! 吾之所向,皆聞風喪膽,其緣於此!
Vital attainment! 重要的知識。
Englightenment is mine! 我已接受啟示!
The bliss of comprehension! 領悟的賜福。
Ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha.
Ha ha ha ha ha ha ha.
hm hm hm hm ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha.
mu ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha.
hm mu ho ha ha ha ha ha ha.
擊殺敵人:
Did I hear a squeak? 那是哀嚎嗎?
I must have stepped on something. 我肯定踩到了什麼東西。
Whatever that was, twas scarcely worth my notice. 何物都不值得我駐足。
Whosoever stands against me, stands briefly. 擋我者不能長久。
Fools die卆s you well know. 愚民必死……你心知肚明。
Give it not a second thought. 毫無生還機會。
Mark these words: they're the last you'll hear. 記下我的咒語,因為你不會聽到下一次了。
Your ignorance ensured your demise. 無知是你的致命傷。
You'd have done better to clothe yourself in knowledge, for all the good your scraps of armor did you. 武裝自己的應該是知識,而不是一身廢銅爛鐵。
You die as you lived: insipid and ignorant. 就像活著的時候那樣,你死得無趣而又無知。
You were no match for my powers. But then, who is? 你不是我的對手。話說回來,誰是呢?
Like a match already dim and damp, your mind snuffs out. 火柴燃盡,意志熄滅。
I outlive another. 又有人比我先死。
he he he he he he he.
ha ha ha ha ha.
he he ha ha ha ha ha.
ha ha ha ha.
ha ha ha.
uh ha ha ha ha.
正補:
Insipid. 無趣。
I've forgotten you already. 你不配讓我記住。
Peculiar. 真奇怪。
Gold for little toil. 付出就有回報。
Such abnegation. 壯烈的犧牲。
Profitable engagement. 買賣劃算。
Well gotten gains. 收獲頗豐。
A small annihilation. 橫掃千軍。
As I will. 如我所願。
So mote it be. 真少。
反補:
Denied! 反補成功。
Denied! 反補成功。
All things fall. 一切都會塵埃落定的。
Short-sighted of you. 鼠目寸光。
No. 不。
Methinks you wanted that. 我知道你想要。
Demised. 死亡。
Tis nuncupatory! 告訴我你的遺囑吧。
It's all the same to me. 對我來說都一樣。
Ha ha ha ha ha ha ha.
Ho ha ha ha ha ha ha.
死亡時:
No! 不!
Darkness and ignorance take you all! 願黑暗與無知吞噬你們!
My magics die with me. 我的魔法將會殉葬。
An end to ages of learning. 知識紀元的終結。
The archives of time are lost with me. 時間的檔案與我一同失落。
Outside my mind, nothing is real. 腦海之外萬物皆為虛幻。 (= =你是老莊?)
All that matters, perishes with me. 所有重要的東西都隨我一同逝去了。
Forget me not! 勿忘我!
Dead loss. 得不償失。
The final tabulation. 最後的組合。
Put me out of your mind. 讓我忘掉自己。
買活時:
Remember me, for I will remember you! 記住我,因為我會記得你。
Death is but a lapse in my concentration? 死亡只不過是我稍微分散了一下注意力。
重生
I return with nary a mark upon me. 我又回來了,連一點印記都沒留下。
I remember now what I was about. 我記得我是做什麼的。
I shall be mindful, make no mistake. 我必須更加小心,不能犯任何錯誤。
Recalled from the yonside of death. 從死亡的彼端應召喚而歸來。
The universe was not the same without me. 宇宙因我而不同。
With my return, the cosmos is restored. 自我歸來,宇宙也復原。
All knowledge is parallel. 所有的知識都是平行的。
A line without beginning, a line without end. 一條直線沒有開始,也沒有結束。
From the source of self-knowledge, the well of creation, I return. 從自我知識的源頭,創世之泉中,我又回歸了。
Knowing me knowing you. 知己……知彼。
罕見:
All can be known, and known by me. 一切皆可知,我知一切。
The universe depends on what I can remember of it. 我思故我在。
From the first point was begat a line. From this line was begat a world. And that first point was one I made. 化點為線,具線成世界,初始之點由我所造。
獲得物品:
I will commit this to memory. 我將此物獻於記憶。
With mind alone, I have made this a reality. 僅憑意志我就將此物化作現實。
Aeons I have waited, and saved, for this. 千載之等待只為此物。
Blink dagger! 閃爍匕首!
Dagger of the mind. 意念之匕首!
Ah, scepter! 啊,神杖!
Ancient scepter. 遠古神杖。
Scythe of Vyse! 邪惡鐮刀!
Heart of Tarrasque! 恐鰲之心。
Boots of Travel! 遠行鞋!
Shiva's Guard! 希瓦的守護!
Bloodstone! 血精石!
Veil of Discord! 紛爭面紗!
Linkin's Sphere! 林肯法球!
Another Sphere! 另一個法球。
Immortality! 不朽之守護!
For ages more! 再活五百年.
獲得符文:
I will recall you at a later point. 片刻後再行祈喚。
I will think upon this for a time. 給我點時間想想。
Be mindful of your purpose. 請注意你的使命。
激活符文:
Haste! 急速!
Still, not as swift as the speed of my thoughts. 還是不如我的思維快。
Double damage! 雙倍傷害!
Redoubled concentration. 雙重的專注,雙倍的傷害。
Regeneration! 恢復!
Vitality, like my knowledge, a well that never empties. 生命力就像是我的知識一樣,是一眼永不幹涸的泉水。
Illusion! 幻象!
I'm betwixt myself. 躋身自我。
Invisibility! 隱身!
What need have I for this? 我要這個有什麼用?
I have orbs for this. 已經有三球技能了。
勝利:
Yes! 好的!
Victory! 勝利!
I have rendered it thus with my will alone! 我僅靠意志就造就了這場勝利。
失敗:
No! 不!
Defeated! 我們失敗了!
My mind卽nravels! 我的意志解體了。
嘲諷:
It falls to me to inform you that this one is in the bag! 現在該我來告訴你們,此戰穩操勝券了。
Shitty wizard! 傻瓜魔導師。
Crummy wizard! 可憐的魔導師。
4. 為什麼dota2 叫 radiant和dire的
因為dota1里的「天災軍團」英文是scourge,這個詞在魔獸爭霸中就應用的很廣泛,「亡靈天災」就是undead
scourge,所以呢,可能是因為版權的原因吧,在dota2里就使用了新的名稱
5. dota2是哪個國家的游戲
dota2的地圖核心製作者IceFrog(冰蛙)聯手美國Valve公司使用他們的Source引擎研發的、Valve運營,完美世界代理(國服)算美國吧
6. dota2卡爾的全部中文配音台詞是什麼
Invoker! 祈求者!
Glorious invocation! 榮耀的祈禱。
What joy it is beholding me! 吾已現世,普天同慶!
Thus I invoke myself! 如吾所祈,吾身聖臨
So begins a new age of knowledge 如此開啟知識的紀元。
一血:
First blood, as indeed I am first in everything. 第一滴血,吾乃萬事之先。
移動時:
Nigh unto death! 死亡已近。
Athwart my path. 擋路者死。
Ill luck upon you. 你的運氣不好。
Fight me! 來戰!
You dare fight me? 誰敢來戰?
harken unto me. 留心吧。
Knowledge is power! 知識就是力量!
The learned one strikes. 智者先攻。
Who threatens my concentration? 何人擾我?
I'll not be interrupted. 無人能擾。
An honor to fight me. 與我一戰,三生有幸。
釋放技能:
元素祈喚
One of my favorites. 我的絕技之一。
Spherical sorcery! 三球法術!
Behold! 看招!
A rich tradition. 源遠流長。
Drawn from deep within. 汲取元素的精髓
From the great mystery. 來自於偉大的奧秘。
A spell I well remember. 倒背如流的咒語。
True Arcanery thrives! 真之奧術永世傳承。
Plucked from the Arcanery. 取自奧術寶典。
My mind is my Arcanery. 吾心即為奧術寶典。
An incantation long remembered. 滾瓜爛熟的咒語。
A charming hex. 迷人的魔咒。
Enlightenment stands ready! 世人快准備接受啟示!
Words of power. 力量的咒語。
Witness true sorcery! 見識真正的法術吧!
Augury abounds. 滿目先兆。
Arcana known only to me! 真知奧秘,唯我知曉!
急速冷卻
Cold snap! 急速冷卻!
Quas Trionis! 三重冰!
Quas Frigoris! 三重凍!
Sadron's Protracted Frisson! 塞卓昂的無盡戰栗。
Learn how fragile you are! 認清自己的脆弱!
電磁脈沖
EMP! 電磁脈沖!
Extractive Mana Pulse! 魔法精華脈沖!
Wex Trionis! 三重雷!
Wex magnelectros! 雷磁暴!
Shimare's Extractive Pulse! 席美爾的精華脈沖!
Endoleon's Malevolent Perturbation! 恩多利昂的惡之混動。
Traitorous sorcery. 消魔大法。
Wrung out like a desiccated rag. 擰得如同干布。
Thoroughly extracted. 徹底消魔。
Your well has run dry. 你的生命之泉已經乾涸了。
混沌隕石
Chaos meteor! 混沌隕石!
Exort Wex Exort! 火,雷,火!
Voidal Pyroclasm! 來自虛空的火焰撞擊。
Tarak's Descent of Fire! 塔拉克的天墜之火。
A celestial inferno! 天降煉獄!
Gallaron's Abysal Carnesphere! 加拉隆的深淵之核。
Behold the meatball! 隕石天臨,爾等看好
陽炎沖擊
施放時:
Sun strike! 陽炎沖擊!
Exort Trionis! 三重火!
Exort Tri-Solar! 三陽之炎!
Harlek's Incantation of Incineration! 哈雷克之火葬魔咒。
擊中後:
The skies set you aflame! 天空將你點燃!
熔爐精靈
Forge spirit! 熔爐精靈!
Exort Quas Exort! 火,冰,火!
Grief Elementals! 元素之哀傷!
Culween's Most Cunning Fabrications! 卡爾維因的至邪產物!
Ravagers of Armor and Will! 堅甲與意志的摧毀者!
An ally from naught! 無中生有的援軍!
寒冰之牆
Ice Wall! 寒冰之牆!
Quas Quas Exort! 冰,冰,火!
Bitter Rampart! 極寒壁壘!
Killing Wall of Koryx! 科瑞克斯的殺戮之牆。
The harsh White Waste beckons. 嚴酷的白色荒野在召喚!
超震聲波
Deafening blast! 超震聲波
Quas Wex Exort! 冰,雷,火!
Tri-orbant blast! 三重元素攻擊!
Stupefactive Trio! 三體合一攻擊!
Buluphont's Aureal Incapacitator! 布魯馮特之無力聲波。
Sonic boom! 聲波爆轟!
幽靈漫步
Ghost walk! 幽靈漫步!
Quas Wex Quas! 冰,雷,冰!
Myrault's Hinder-Gast! 米瑞特之阻礙。
Geist of Lethargy! 生魂散盡!
I slip from sight. 遁去吾形。
強襲颶風
Tornado! 強襲颶風!
Wex Quas Wex! 雷,冰,雷!
Wex cyclonus! 雷之風暴!
Claws of Tornarus! 托納魯斯之爪。
My foes aloft. 吾之大敵,皆浮於空
重復施放元素祈喚
This spell works nowise! 此法術無效。
This magic卍isappoints. 這個魔法令人失望。
My memory fails me. 記憶有誤
Did I miscast? 念錯咒語了?
My concentration--shattered! 我的注意力……分散了!
Did I mix my magics? 咒語記混了嗎
Words fail me? 咒語無效?
Ruinous, ill-fated spell. 真是浪費,被詛咒的法術。
Perturbations! 心神不寧
Lamentable! 可悲至極
Infelicitous! 出師不利!
The errant cosmos works against me! 蒼天愚弄我!
No matter. 沒有關系!
升級時:
Oh, they'll rue the day they crossed me! 他們會後悔與我作對。
With unerring proficiency! 招無虛發。
The profundities are mine to ransack! 深奧之境由我探尋。
My totality eclipses the cosm 吾之存在,超越萬物
I am a beacon of knowledge blazing out across a black sea of ignorance. 在那黑色的無知之海上,吾乃閃耀的知識燈塔= =||
Cause for my enemies to dwell on me exclusively! 吾之所向,皆聞風喪膽,其緣於此!
Vital attainment! 重要的知識。
Englightenment is mine! 我已接受啟示!
The bliss of comprehension! 領悟的賜福。
Ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha.
Ha ha ha ha ha ha ha.
hm hm hm hm ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha.
mu ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha.
hm mu ho ha ha ha ha ha ha.
擊殺敵人:
Did I hear a squeak? 那是哀嚎嗎?
I must have stepped on something. 我肯定踩到了什麼東西。
Whatever that was, twas scarcely worth my notice. 何物都不值得我駐足。
Whosoever stands against me, stands briefly. 擋我者不能長久。
Fools die卆s you well know. 愚民必死……你心知肚明。
Give it not a second thought. 毫無生還機會。
Mark these words: they're the last you'll hear. 記下我的咒語,因為你不會聽到下一次了。
Your ignorance ensured your demise. 無知是你的致命傷。
You'd have done better to clothe yourself in knowledge, for all the good your scraps of armor did you. 武裝自己的應該是知識,而不是一身廢銅爛鐵。
You die as you lived: insipid and ignorant. 就像活著的時候那樣,你死得無趣而又無知。
You were no match for my powers. But then, who is? 你不是我的對手。話說回來,誰是呢?
Like a match already dim and damp, your mind snuffs out. 火柴燃盡,意志熄滅。
I outlive another. 又有人比我先死。
he he he he he he he.
ha ha ha ha ha.
he he ha ha ha ha ha.
ha ha ha ha.
ha ha ha.
uh ha ha ha ha.
正補:
Insipid. 無趣。
I've forgotten you already. 你不配讓我記住。
Peculiar. 真奇怪。
Gold for little toil. 付出就有回報。
Such abnegation. 壯烈的犧牲。
Profitable engagement. 買賣劃算。
Well gotten gains. 收獲頗豐。
A small annihilation. 橫掃千軍。
As I will. 如我所願。
So mote it be. 真少。
反補:
Denied! 反補成功。
Denied! 反補成功。
All things fall. 一切都會塵埃落定的。
Short-sighted of you. 鼠目寸光。
No. 不。
Methinks you wanted that. 我知道你想要。
Demised. 死亡。
Tis nuncupatory! 告訴我你的遺囑吧。
It's all the same to me. 對我來說都一樣。
Ha ha ha ha ha ha ha.
Ho ha ha ha ha ha ha.
死亡時:
No! 不!
Darkness and ignorance take you all! 願黑暗與無知吞噬你們!
My magics die with me. 我的魔法將會殉葬。
An end to ages of learning. 知識紀元的終結。
The archives of time are lost with me. 時間的檔案與我一同失落。
Outside my mind, nothing is real. 腦海之外萬物皆為虛幻。 (= =你是老莊?)
All that matters, perishes with me. 所有重要的東西都隨我一同逝去了。
Forget me not! 勿忘我!
Dead loss. 得不償失。
The final tabulation. 最後的組合。
Put me out of your mind. 讓我忘掉自己。
買活時:
Remember me, for I will remember you! 記住我,因為我會記得你。
Death is but a lapse in my concentration? 死亡只不過是我稍微分散了一下注意力。
重生
I return with nary a mark upon me. 我又回來了,連一點印記都沒留下。
I remember now what I was about. 我記得我是做什麼的。
I shall be mindful, make no mistake. 我必須更加小心,不能犯任何錯誤。
Recalled from the yonside of death. 從死亡的彼端應召喚而歸來。
The universe was not the same without me. 宇宙因我而不同。
With my return, the cosmos is restored. 自我歸來,宇宙也復原。
All knowledge is parallel. 所有的知識都是平行的。
A line without beginning, a line without end. 一條直線沒有開始,也沒有結束。
From the source of self-knowledge, the well of creation, I return. 從自我知識的源頭,創世之泉中,我又回歸了。
Knowing me knowing you. 知己……知彼。
罕見:
All can be known, and known by me. 一切皆可知,我知一切。
The universe depends on what I can remember of it. 我思故我在。
From the first point was begat a line. From this line was begat a world. And that first point was one I made. 化點為線,具線成世界,初始之點由我所造。
獲得物品:
I will commit this to memory. 我將此物獻於記憶。
With mind alone, I have made this a reality. 僅憑意志我就將此物化作現實。
Aeons I have waited, and saved, for this. 千載之等待只為此物。
Blink dagger! 閃爍匕首!
Dagger of the mind. 意念之匕首!
Ah, scepter! 啊,神杖!
Ancient scepter. 遠古神杖。
Scythe of Vyse! 邪惡鐮刀!
Heart of Tarrasque! 恐鰲之心。
Boots of Travel! 遠行鞋!
Shiva's Guard! 希瓦的守護!
Bloodstone! 血精石!
Veil of Discord! 紛爭面紗!
Linkin's Sphere! 林肯法球!
Another Sphere! 另一個法球。
Immortality! 不朽之守護!
For ages more! 再活五百年.
獲得符文:
I will recall you at a later point. 片刻後再行祈喚。
I will think upon this for a time. 給我點時間想想。
Be mindful of your purpose. 請注意你的使命。
激活符文:
Haste! 急速!
Still, not as swift as the speed of my thoughts. 還是不如我的思維快。
Double damage! 雙倍傷害!
Redoubled concentration. 雙重的專注,雙倍的傷害。
Regeneration! 恢復!
Vitality, like my knowledge, a well that never empties. 生命力就像是我的知識一樣,是一眼永不幹涸的泉水。
Illusion! 幻象!
I'm betwixt myself. 躋身自我。
Invisibility! 隱身!
What need have I for this? 我要這個有什麼用?
I have orbs for this. 已經有三球技能了。
勝利:
Yes! 好的!
Victory! 勝利!
I have rendered it thus with my will alone! 我僅靠意志就造就了這場勝利。
失敗:
No! 不!
Defeated! 我們失敗了!
My mind卽nravels! 我的意志解體了。
嘲諷:
It falls to me to inform you that this one is in the bag! 現在該我來告訴你們,此戰穩操勝券了。
Shitty wizard! 傻瓜魔導師。
Crummy wizard! 可憐的魔導師。
採納吧 哥們
7. dota2英雄那些從dota1延續下來的外號,你還記得他們的由來嗎
由於魔獸引擎太過老舊,很多英雄的屬性已經跟不上冰蛙天馬行空的想法,因此出現了全新的dota2。兩者一脈相承,保持了原汁原味,很多英雄的外號也一以貫之的保留了下來。不過隨著時間的流逝或者說沒有刻意去了解,很多玩家知其然而不知其所以然。
小y
這個綽號既不是源自WAR3正規對戰,也不是源自dota,而是源自另一張WAR3引擎下的RPG地圖ORC-3C,這圖是3C系列裡平衡性非常出色的一個經典版本,YYF在打dota以前是打這個成名的。早期有個玩家他給自己起的名字就叫小歪,特別喜歡玩這個英雄而且玩得不錯,按現在的話來說就是絕活哥。而且暗影獵手當時是黑暗方經典首發之一,加上暗影薩滿跑起來歪七扭八、身體加上頭上兩個發髻確實像英文字母y,後來就這么慢慢叫開了。
傳說哥
數年前dota1是最為火爆的一款 游戲 ,各種各樣的傳奇故事得到了廣泛的傳播,有四大傳說:地卜師犀利操作1控8,藍胖驚天1v5,美杜莎1700刀逆天翻盤,裸裝光法舌戰群雄喝退9人;有四大名士:若風巫師、天宇技師、xb騎士、單車武士...其中傳說哥絕對是dota1史上濃墨重彩的一筆,他是虛構的一個人物,單名一個「傳」字,說話時總以哥:的形式,第一個冒號代表說話的意思,和他的名字連在一起,傳:哥,也就是傳說哥!後來網上出現了一篇爆文《火槍自述——超越傳說哥的存在》,由於語言幽默風趣、故事離奇曲折得到了無數的響應。或許這些故事本身並沒有多精彩,但是在網友一傳十、十傳百各種添油加醋之下成為了經典。
虛空假面在DOTA1里可是有著JB臉外號的男人,到了DOTA2挺好認的,就是臉不一樣了。嗜血狂魔的話衣服變得更輕便了,武器也換了個,面具也不一樣了,幾乎渾身上下都換了一遍。
宙斯在DOTA1里是個渾身銀色拿著錘子散發著閃電氣息的爺們,到了DOTA2武器丟掉了,頭盔不帶了,鬍子剃掉了,還長高了。
劍聖在DOTA1里人氣是很高的,到了DOTA2裡面,戴上了面具,不見了紋身,少了幾分霸氣。
我就想問為什麼船長外號叫coco?
現在記得傳說哥的由來,估計小孩斗開始打醬油了吧!?
8. rua是什麼意思
rua,網路流行詞,最早為各地方言,漢字寫作:挼。在北京方言中,rua有體質衰弱、技能低劣之意;在四川、貴州、河北等地,有「摸、揉、搓、捏」等含義;在岳西方言中有嘔吐、謾罵等含義。該詞經過網路主播的傳播而走紅網路。
(8)dota2捏吧出自哪裡擴展閱讀
rua在北京方言里,釋義為:
(1)體質衰弱:這個人身子很~。
(2)技能低劣:嘿!他那兩下子可不~。
在四川、貴州、河北等地方言里含義近似於「摸、揉、搓、捏」等,但"rua"的意思更強烈,更猛烈,更直接,更生動,更具體,更奔放。例如:ruá 背、ruá 麵粉。
在湖北等地的方言里,含義有近似於「熱」。例如:今天太ruà了。湖北赤壁市方言:rua不得撤,意思是了不起。
岳西話Rua有四個意思:
1、嘔吐,第三聲,或第一聲。如:她rua得厲害,你幫她捶捶背。
2、謾罵,尤指那種對方不在眼前而不停的詛咒,第二聲。如:她rua啦啦慣了,你別跟她計較。
3、大口吃,第三聲。如:他真的餓了,一口氣rua了四碗飯。
4、嘴很大或者口子脹大或由圓形變得不規則,第三聲。如:這件衣服領子rua掉了,很醜。
9. Dota中英雄外號的來歷
1.初夜男--說的就是暗夜魔王了。因為這個傢伙第一天晚上最猛,往往能達到好幾次雙殺,三殺。第二天晚上就大大不如第一夜了,到了第三個晚上,似乎很多英雄可以和他對砍了。正因為這樣,在第一個夜幕降臨前,很多人不惜代價壓制暗夜魔王,甚至把暗夜魔王送回祭壇然後大呼「初夜男,你的第一夜就這么泄了?!」
2.電棍--眾所周之,是閃電幽魂。和他的形象很有關系,手持一棍子全身冒電。這個英雄是新手的最愛,能輸出,能跑路,能打錢,能補刀,技巧要求還不高。戰網里經常會有這樣的對話:
「電棍,敢不敢不要一直A地板啊」
「就只許你打錢,我就不能打啊!」
「……」
3.肉山--roshan地圖中間那個大boss。因為他很肉(真的很肉)很名字念起來又很像「肉山」,於是就得了這么個外號。但據說劇毒術士六級就可以單挑它。
4.jb臉--是虛空假面-_-。他的形象實在是像個jb長在臉上~!@#¥%……身為天災第一後期的他,積聚了很多人的怨念,所以才得到這么一個外號的吧
5.大屁股--深淵領主。呵呵,很直觀。尤其是在近衛一方選他,就可以欣賞擁有號稱全dota最大屁股的英姿了
6.鋸末--巨魔戰將。似乎是因為用智能ABC打「jumo」第一個出來的就是「鋸末」,大家為了省時間也懶得改了。不過說實話,巨魔戰將的確很像電鋸殺人狂。
7.奶媽--一般是指全能騎士,這個外號有時也用於暗影牧師,死靈法師。和他一路基本死不了,秘法奶媽流更是讓很多人既痛恨又喜歡。團推的時候有奶媽更是所向披靡,一道加血,掙扎在紅血邊緣的英雄馬上又生龍活虎了,實在是對面的噩夢。在戰網中經常某一路兩個加血,很折磨人。對面會說「兩個奶就是不一樣……」
8.淫魔--其實是影魔。很多人前後鼻音不分,再加上現在的輸入法支持模糊拼音,於是乎……不過剛到六級的影魔的確很猥瑣。
9.矮子--矮人狙擊手。不光因為他的形象實在是矮,而且裸奔速度恐怕是全dota最慢的。他一旦沒有及時走掉,往往會死的很慘。經常有這樣的話
「矮子,腿短就不要前面去啊」
矮子:…… (我腿短個子矮還不讓站前面,那對面的MM怎麼關注我啊)
10.劍聖斧--是狂戰斧。這個的來歷可能很多人搞不清楚。其實狂戰斧有濺射效果,大家稱它「濺射斧」。但在現在輸入法有記錄功能,「劍聖」打多了,輸入法會把「jian』sh」的第一個記錄為「劍聖」。再加上劍聖本來就很喜歡出狂戰斧,慢慢的就傳開了(流傳度並不高)
11.黑妹,虎妹--分別是黑暗游俠和月之女祭司。在對戰中就已經有這個外號了,延續到了dota
10. 求關於dota2 HENTAI戰隊的介紹
Hentai是從日語的「變態(変態)」借代的用語,一般用於日本的色情事物之上,特別是日本動畫及漫畫,不少歐美地區的御宅族也會使用這個單字。(這名起的)
[H]Heroes PBO戰隊成立於2008年,是一個年輕而具有強大潛力的團體;
共同的愛好,使得本戰隊得以成立;
我們積極向上,以Heroes為隊名,來激勵自我不斷提升;
我們熱情,團結,只芹譽要你熱愛PM,只要你熱愛PBO,只要你熱愛你自己,只要你對自己的實力有信心,
那麼,你就來吧嫌橋段,我們歡迎你!
PBO戰隊[H]專用消啟群號:64957819
註:如果想加入,寫上自己的PBO ID。